单词 | 二十八宿 |
释义 | 二十八宿 Èrshíbā Xiùastr. 28 Lunar Mansions二十八宿èrshíbāxiùthe twenty-eight constellations二十八宿【天】28 lunar mansions; the 28 constellations of ancient Chinese astronomy二十八宿 èr shí bā xiù {天} the lunar mansions二十八宿[èr shí bā xiù] 我国古代天文学家把天空中可见的星分成二十八组,叫做二十八宿,东西南北四方各七宿。东方苍龙七宿是角、亢、氐(dī)、房、心、尾、箕;北方玄武七宿是斗、牛、女、虚、危、室、壁;西方白虎七宿是奎、娄、胃、昴(mǎo)、毕、觜(zī)、参(shēn);南方朱雀七宿是井、鬼、柳、星、张、翼、轸(zhěn)。印度、波斯、阿拉伯古代也有类似我国二十八宿的说法。 lunar mansions; 28 constellations; ancient Chinese astronomers divided the stars that they could see into 28 constellations, which were further divided into four major groups, each group taking up one of the four quadrants of the sky, i.e. seven constellations. The eastern quadrant is Blue Dragon (苍龙), which comprises jiǎo (角),káng (亢), dǐ (氐), fāng (房), xīn (心), wěi (尾) and jī (箕); the northern quadrant is Black Tortoise (玄武), which comprises dǒu (斗), níu (牛), nǚ (女), xǚ (虚), wēi (危), shì (室) and bì (壁); the western quadrant is White Tiger (白虎), which comprises kuí (奎), lóu (娄), wèi (胃), mǎo (昴), bì (毕), zǐ (觜) and shēn (参); and the southern quadrant is Scarlet Bird (朱雀), which comprises jǐng (井), guǐ (鬼), liǔ (柳), xīng (星), zhāng (张), yì (翼) and zhěn (轸). Ancient India, Persia and Arab had similar theories on onstellations.二十八宿phr.lunar mansions[复](古代天文学和星占学中划分的)二十八宿二十八宿1. [Astronomy] the lunar mansions英華英華英華★◀▶英華☞Constellations英華☞CONSTELLATION英華☞CYCLE |
随便看 |
英汉汉英词典包含3953260条英汉及汉英翻译词条,涵盖了常用英语单词及词组短语的翻译及用法,是英语学习的必备工具。